GEOFF BOTTOMS relishes a profoundly human portrait of a family as it evolves across 55 years in Sheffield
Translating fiction: a moral case for AI?
ANDY MIAH advocates the use of AI to assist people by expanding access to global literature and culture
NEWS that Dutch publishing house Veen Bosch & Keuning (VBK) has confirmed plans to experiment using AI to translate fiction has stirred up a thought-provoking debate.
Some believe it marks the beginning of the end for human translators, while others see this as the opening up of a new world of possibilities to bring more literature to even more people. These arguments are becoming increasingly vocal as the advance of AI accelerates at an ever-increasing rate.
Fiction translation, with its intricate language, emotional undertones and nuances, has traditionally been the domain of skilled human translators.
Similar stories
JOSEPHINE BARBARO welcomes a diverse anthology of experiences by autistic women that amounts to a resounding chorus, demanding to be heard
This is poetry in paint, spectacular but never spectacle for its own sake, writes JAN WOOLF
RON JACOBS welcomes the long overdue translation of an epic work that chronicles resistance to fascism during WWII
JESSICA WIDNER explores how the twin themes of violence and love run through the novels of South Korean Nobel prize-winner Han Kang



